New Orleans feels much the same as it did five years ago (as I wrote in my earlier blog post, “New Orleans, Louisiana, April 1-4, 2018”). However, the people coming in and out of Jackson Square, the cathedral, bars, restaurants, and hotels are different. New Orleans is renowned for its jazz, gourmet cuisine, and its boundless love for all people, rich or poor, of every gender, whether resident or tourist. This is a place where love flows as freely as the Mississippi River, and it remains one of my most beloved cities.
In New Orleans, the night is more alive than the day. The vibrant, loud street music on Bourbon Street draws the younger crowds, while my companion and I prefer to savor the local delicacies at a slower pace. One Sunday night, after waiting 30 minutes outside a famous French oyster bar, we indulged in oysters and other seafood. As we reveled in the flavors, a bartender—originally from Canada and accustomed to moving between big cities—remarked, “New Orleans might sink into the sea in 300 years and disappear, but who cares? Let’s enjoy life now and not worry about what’s to come.”
I share his sentiment. New Orleans may have only a few centuries left, but the spirit of the city, its love, will live on forever.
新奥尔良似乎与五年前没什么变化(参见我在本网站的早年博客“路易斯安那州新奥尔良,2018 年 4 月 1 日至 4 日”)。然而,进进出出杰克逊广场,教堂、酒吧、餐厅、旅馆却是不同的人。 新奥尔良以其爵士乐、美食以及对所有人无比包容的爱(不管是穷人或富人、性别认同、居民或游客)而闻名。 这是个爱心如同密西西比河可以随时泛滥的地方,是我最爱的城市之一。
在新奥尔良,晚间的生活比白天要精彩。波榜街上震耳欲望聋的街头音在乐是年轻人的最爱,而我和同伴则喜欢慢吞吞地品尝当地的美味。周日晚上,我们在一家著名的法国生蚝餐厅/酒吧门口等了30几分钟后,享用了生蚝及其他海鲜。见我们对美味如此执着,一位最初从加拿大移民并经常在大城市中搬迁以维持生计的酒保对我们说,新奥尔良三百年后可能会沉入海中,不再存在,但谁在乎呢;让我们享受现在的生活吧,不要去想别的事才好。
我同意他带点伤感的观点。 新奥尔良可能只存在数百年,但这座城市的精神或它所承载的爱将永存。
City and vicinity 城市及近郊
Please click following thumbnails for large photos. 请点击以下缩略图查看大图。
People in New Orleans 在新奥尔良人们
Please click following thumbnails for large photos. 请点击以下缩略图查看大图。