Twenty years ago, my classmate NZM and I drove from San Francisco to Los Angeles along Highway 1. The Pacific Coast Highway left me unforgettable memory with its stunning coastal scenery and charming seaside towns. This holiday season, while planning our family vacation, I decided to recreate that unforgettable journey and relive the magic of this incredible experience.
We flew into San Francisco and spent two days exploring the city. Highlights included touring downtown, enjoying local cuisine at Fishman’s Wharf, visiting Asian art museum, wondering Alcatraz Island, exploring Silicon Valley, and stopping by Stanford University. After that, we embarked on our drive along Highway 1, passing through several picturesque towns. We spent the night in Cambria, enjoyed lunch in the quaint Danish town of Solvang, and arrived at Los Angeles after a full day of driving.
We debated whether to stay another day in LA or continue to San Diego. In the end, we decided to push on to San Diego to visit the USS Midway Museum. Although it was a long drive, the trip was thoroughly enjoyable and full of fun.
二十年前,我和同学NZM沿着1号公路从旧金山开车到洛杉矶。太平洋海岸公路以其迷人的海岸风光和迷人的沿海小镇给我留下了难以忘怀的记忆。今年假期,在计划家庭旅行时,我决定重走这段难忘的旅程,重新体验那段美妙的经历。
我们飞抵旧金山,在那里度过了两天,游览了这座城市。游览的亮点包括市中心政府大楼、渔人码头品的美食、亚洲艺术博物馆、恶魔岛(Alcatraz Island)、硅谷以及造访斯坦福大学。之后,我们沿着1号公路驱车而行,途经几个风景如画的小镇。我们在坎布里亚(Cambria)过夜,在充满异域风情的丹麦小镇索尔万(Solvang)享用午餐,并在一天的驾车后抵达洛杉矶。
我们曾讨论是多在洛杉矶停留一天,还是继续前往圣地亚哥。最终,我们决定前往圣地亚哥,参观中途岛号航空母舰博物馆(USS Midway Museum)。尽管车程漫长,但旅程充满乐趣。
San Francisco 旧金山
We chose to stay at a hotel just one block from Fisherman’s Wharf, making it convenient to visit nearby attractions and travel into the city. On the first morning, we walked to the waterfront of the Wharf and found it peaceful, with only a few people and a flock of pigeons scavenging for food. Due to the chilly weather, we didn’t stay long and instead took a trolley from a nearby street to downtown. The photos below capture moments from throughout the day and evening.
我们选择住在距离渔人码头仅一个街区以外的酒店,这样我们可以方便地游览附近的景点并前往市区。第一天清晨,我们步行到码头的海滨,发现那里非常宁静,只有几个人和一群鸽子在觅食。由于天气寒冷,我们没有逗留太久,而是从附近的一条街搭乘电车前往市中心。以下照片记录了我们白天和晚上的一些瞬间。
Fisherman’s Wharf and downtown 渔人码头和市中心
Asian Art Museum of San Francisco 旧金山亚洲艺术博物馆
The Asian Art Museum of San Francisco, also known as the Chong-Moon Lee Center for Asian Art and Culture, specializes in Asian art. Founded in the 1960s by Olympian Avery Brundage, the museum houses a permanent collection of over 18,000 artworks, some dating back as far as 6,000 years. To me. one of the most fascinating aspects of the exhibition is the display of porcelain, showcasing both Chinese and Japanese styles.
旧金山亚洲艺术博物馆,又名李钟文亚洲艺术文化中心,专门收藏亚洲艺术品。该博物馆由奥运选手艾弗里·布伦戴奇于 20 世纪 60 年代创立,永久收藏超过 18,000 件艺术品,其中一些可追溯至 6,000 年前。对我来说, 展览中最引人入胜的部分是瓷器展品,展示了中国和日本风格的瓷器艺术。
City view of San Francisco 旧金山城市景观
This is another set of photos from San Francisco, mostly taken during a cruise, in the hilly areas, and around San Francisco Bay. I had hoped to capture photos of the famous zigzag street, Lombard Street, but by the time we arrived, it was already quite dark. Driving along the winding road was challenging enough, so I decided to forgo the idea of taking photos there.
这是另一组来自旧金山的照片,大多是在游船、山地地带和湾区附近拍摄的。我本来希望拍一些著名的九曲花街(Lombard Street)的照片,但等我们到达时,天色已经很暗了。沿着蜿蜒的道路驾车已经相当具有挑战性,所以我只好放弃了拍照的想法。
Alcatraz Island 恶魔岛
It was a very cold day despite the sunshine when we boarded a ferry to Alcatraz Island at Pier 33. Alcatraz Island is a small island located 1.25 miles offshore from San Francisco. Developed in the mid-19th century, the island initially housed a lighthouse, a military fortification, and a military prison. From 1934 to 1963, it became famous as a maximum-security prison that held some of America’s most notorious criminals. Escape was nearly impossible, as the island is surrounded by waters. At one end of the prison, there were six solitary confinement cells, known as “The Hole,” or D-Block. These tiny, dark cells were used to punish the worst inmates, with almost no light penetrating inside.
Today, the island is managed by the National Park Service as part of the Golden Gate National Recreation Area. From Alcatraz, visitors can enjoy views of the Golden Gate Bridge in the distance and the San Francisco city skyline.
我们在33号码头乘渡轮前往恶魔岛那天,尽管阳光明媚,但是天气非常寒冷。恶魔岛是一个位于旧金山海岸1.25英里的小岛。岛屿于19世纪中期开发,最初设有灯塔、军事防御工事和军事监狱。从1934年到1963年,它成为著名的最高安全级别监狱,关押了美国一些最臭名昭著的罪犯。由于岛屿被水域环绕,逃脱几乎不可能。在监狱的一端,有六个单独监禁囚犯的牢房,称为“黑洞”(The Hole)。这些狭小、昏暗的牢房用来惩罚最严重的囚犯,几乎没有光线能透进牢房。
如今,该岛由美国国家公园管理局管理,作为金门国家休闲区的一部分。从恶魔岛上,游客可以远眺金门大桥以及旧金山市区的天际线。
City View from the Alcatraz island 从恶魔岛看旧金山
Gold gate bridge 金门大桥
The Golden Gate Bridge is the most famous attraction and also symbolic site of San Francisco. It is a suspension bridge spanning the Golden Gate, built in 1937, 1,280m in length that spans San Francisco Bay and the Pacific Ocean. It was the tallest and longest suspension bridge in the world when it was completed.
The name has nothing to do with its color. It actually appears purple reed and rusty color. However, at sunset, the bridge really looks golden. We viewed the bridge at the Alcatraz island, and at cruising, and Fort Point National Historic Site. We wished to walk along the bridge, but unfortunately because the parking lot near the bridge was full, we could only drive on the bridge, in both directions.
金门大桥是旧金山最著名的景点,也是该市的象征性地标。它是一座横跨金门海峡的悬索桥,建于1937年,长约1,280米,横跨旧金山湾和太平洋。建成时,它是世界上最高和最长的悬索桥。
桥名与其颜色无关。实际上,金门大桥呈紫红色和锈色。然而,在日落时分,桥梁确实显得金光灿烂。我们在恶魔岛、游船上以及福特角国家历史遗址观赏了这座大桥。我们本想步行走过大桥,但不巧大桥边的停车场已满,我们只好选择驾车, 在桥上开了个来回。
San Francisco’s Chinatown 旧金山的唐人街
San Francisco’s Chinatown is an iconic historic site, located near North Beach and the Financial District. and established in the early 1850s.
As North America’s first and largest Chinatown, it is marked by the famous Dragon’s Gate and features a maze of streets and alleys filled with dim sum restaurants, herbal medicine shops, bakeries, souvenir stores, cozy cocktail lounges, and lively karaoke bars.
Walking through the streets, I could sense and even smell the enduring presence of Chinese traditions and identity. It’s hard to imagine the immense political, cultural, and economic hardships those early immigrants faced while settling in San Francisco. I deeply admire their courage, hard work, and resilience in building and preserving this community.
We owe these pioneers gratitude for everything they endured, sacrificed, and created, ensuring their legacy for future generations. A heartfelt salute and deep respect to those incredible early Chinese settlers!
旧金山的唐人街是一个标志性的历史遗址,位于北滩和金融区附近,建于19世纪50年代初。作为北美第一个也是最大的唐人街,它以著名的“龙门”为标志,拥有错综复杂的街道和小巷,里面满是点心餐馆、中药店、面包房、纪念品商店、温馨的鸡尾酒酒吧和热闹的卡拉OK厅。
漫步在街道上,我能感受到甚至闻到深深根植的中华传统和文化认同。很难想象早期移民在旧金山定居时所面临的巨大政治、文化和经济困难。我由衷地钦佩他们的勇气、勤奋和坚韧,他们不仅建立了这个社区,还努力将其保存至今。
我们要感激这些先驱,感谢他们所忍受的一切、所作出的牺牲以及所创造的一切,为子孙后代留下了宝贵的遗产。敬佩这些了不起的早期华人移民, 向他们致以崇高的敬意!
Credit to Arnold Genthe, Young Aristocrats, CA 1900, gelatin silver print, California Historical Society. 版权属于阿诺德·根特 (Arnold Genthe),《年轻贵族》,加州 1900 年,明胶银版画,加州历史学会。
Half moon bay state beach, CA 加州半月湾州立海滩
Half Moon Bay State Beach is located 28 miles south of San Francisco and comprises four distinct beaches: Francis Beach, Venice Beach, Dunes Beach, and Roosevelt Beach. This picturesque destination is perfect for sunbathing, fishing, and picnicking. In the early 1970s, it gained fame for having an unofficial nude beach situated between Half Moon Bay and Red Bluff. Of course, these days, nude sunbathers are no longer seen there.
半月湾州立海滩位于旧金山以南28英里,由四个独特的海滩组成:弗朗西斯海滩、威尼斯海滩、沙丘海滩和罗斯福海滩。这个风景如画的目的地非常适合日光浴、钓鱼和野餐。它之所以出名是因为在1970年代初期,位于半月湾和红崖之间有一处非官方裸体海滩。
当然,如今在那里已经看不到裸体日光浴者了。
Scenic sites along CA highway 1 加州1 号公路沿线的风景名胜
Driving along Highway 1 to Los Angeles, we passed numerous scenic spots, but stopping at Shark Fin Cove and Davenport, and having Santa Cruz for lunch. We spent the night in Cambria before continuing on to Morro Bay, California.
沿着1号公路前往洛杉矶的途中,我们经过了许多景点,但在鲨鱼鳍湾、达文波特停留, 在圣克鲁兹用午餐。在坎布里亚住了一晚后,我们继续前往加利福尼亚的莫罗湾。
Danish town (Solvang City), CA 加州丹麦镇 (索尔万市)
Solvang, meaning “Sunny Fields” in Danish, was founded in 1911 by three Danish immigrants who purchased nearly 10,000 acres of prime land in the Santa Ynez Valley. Located roughly halfway between Cambria and Los Angeles, we decided to stop for lunch in this charming village. The city, often referred to as the “Danish Capital of America.” , today have about 5,000 to 6,000 residents who continue to preserve Danish cultural traditions, architecture, and events. It serves as a picturesque testament to Danish-American heritage and is truly worth a visit to experience Danish culture in the United States.
索尔万(Solvang)在丹麦语中意为“阳光田野”。1911年,三位丹麦移民在圣伊内兹山谷购买了近一万英亩的优质土地,创立了这个小镇。索尔万位于坎布里亚和洛杉矶之间的大致中点,因此我们决定在这个迷人的村庄停下来享用午餐。这个小镇常被称为“美国的丹麦之都”, 如今,这里居住着大约五到六千名居民,他们依然传承着丹麦的文化传统、建筑风格和节庆活动。索尔万是丹麦美国人文化遗产的生动见证,绝对值得一游,从中可以体验到美国境内的丹麦文化魅力。
Los Angeles 洛杉矶
By the time we arrived in Los Angeles, it was already dark. Having visited LA numerous times before, this time we wanted to embrace its cultural diversity. So, we headed to the Little Persia neighborhood on the city’s west side. There, we enjoyed a delicious Persian meal for dinner and did some shopping at Persian-inspired stores. The next day, our main stops were Beverly Hills and Hollywood.
我们到达洛杉矶时天已经黑了。因为我们已经来过洛杉矶很多次,所以这次我们想要体验这座城市的文化多样性,于是我们去了市区西侧的“小波斯城”。在那里,我们享用了美味的波斯晚餐,并在带有波斯风情的商店里购物。第二天,我们的主要行程是比佛利山庄和好莱坞。
The USS Midway Museum in San Diego 圣地亚哥的中途岛号航空母舰博物馆
San Diego was our final stop on this trip. Unfortunately, due to time constraints, we didn’t have the chance to visit its beaches or other attractions. However, we did manage to visit the USS Midway Museum after touring the San Diego Zoo.
圣地亚哥是我们此次旅行的最后一站。由于时间有限,我们没能参观海滩和其他景点,但我们还是在游览完圣地亚哥动物园后,参观了“中途号”航空母舰博物馆。
Flowers in CA 加州的几种花